2014年7月7日 星期一

單曲推薦 - R.I.P



凋叶棕新專輯「薦」,收錄八首有東方二創小說為背景的歌曲,另加一首以RD-Sounds本人的即興構想為背景的一曲,亦即是次介紹的一曲「R.I.P」。



作者曾經疑問,紅魔館中的圖書館並無憑藉人物命名,其正式名稱只是「大圖書館」,為甚麼「東方紅魔鄉」一作中,大圖書館為舞台的一節會有BGM名為「ヴワル魔法図書館」?ヴワル是何許人?

作者憑此拓展想像,引「日月星宿」三物象,設定大圖書館為招引「魔女」,攝其生命而生的存在。在パチュリー擔任圖書館長前,前任即為名叫 ヴワル的魔女。

不同於パチュリー舉止沉靜,形象為「月」,ヴワル天真活潑,活似「朝陽」。是以本曲前段舒暢明亮,中段靜諡沉穩。
 
ヴワル不知何時生了逃脫圖書館支配的想法,有兩事為其契機。
一是「月」的魔女-パチュリー的到訪。二是紅魔館主正要驅ヴワル出館,正合其意。
 ヴワル雖獲自由,但脫圖書館之外,意味著生命的止結,不久即逝。

 命運似是輪迴。

 パチュリー成為新的圖書館長,成為新的囚者。
 良久, パチュリー生命將盡,魔理沙、「星宿」、她的友人,將要繼任。
鷹揚星宿,所伴之曲最為壯闊、最為浩瀚。

 然而,魔理沙不再有友人。其將逝之時,誰人伴其身旁,誰人繼其之志......

 如斯坎坷,如斯怪奇也, 「眾密室少女」。

R.I.P
收錄專輯:薦(凋叶棕,C85,2013年12月29日)
作詞/編曲:RD-Sounds
歌:中恵光城

閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。
tozasareta doa ga hirakarete, hanatareru mono.
tojikomerareta sekai no naka, mukaeru matsuro.
 緊閉門扉大開,我獲解放。
囚禁於此世界多時,結末早已命定。

斯くも数奇な、
斯くも奇異なる「密室の少女たち」
kakumo suuki na,
kakumo kii naru, “locked girls
如斯坎坷,
如斯怪奇也,「眾密室少女」

ーせめて、どうか、安らかに
-semete, douka, yasuraka ni
但願,妳終能,安祥入眠

紅く、暗く、綴じた、この図書館で
星と、月と、廻る、太陽
In this dark and scarlet bound library
The stars, the moon, and the revolving sun
幽暗朱紅綴此圖書館
日月伴星宿共舞

はじめに、閉じ込められていた”太陽”は。
出口を探していた。
hajime ni, tojikomerareteita “taiyou” wa.
deguchi wo sagashiteita.
當初, 太陽」受囚禁長久。
 渴求著出口。

目指すは、自分の仲間の下へと、至る。
外側の世界へと。
mezasu wa, jibun’ no nakama no moto e to, itaru.
sotogawa no sekai e to.
幾盼回到同伴身邊。
盼能重回外界。

いつしか、その元へ辿り着いた”月”は。
太陽を放とうとした。
itsushika, sono moto e tadoritsuita “tsuki” wa.
taiyou wo hanatou to shita.
某日, 「月亮」到訪其邸。
答應釋放太陽。

己の、居るべき場所をめぐって。
ふたりの、物語は進んでいく。
onore no, irubeki basho wo megutte.
futari no, monogatari wa susun’deiku.
各自尋覓自身居所。
兩人的故事平行開展。

閉じ込めて。次第に、その命を蝕みゆく。
その呪いの根源を、誰も知らない。
tojikomete. shidai ni, sono inochi wo mushibamiyuku.
sono noroi no kon’gen’ wo, dare mo shiranai.
閉錮,侵蝕人的生命。
其咒詛根源,無人得知。


閉ざされた扉の向こうに陽が差し込むとき。
望んでいた自由を、その手にする筈だったのに。
tozasareta doa no mukou ni hi ga sashikomu toki.
nozon’deita jiyuu wo, sono te ni suru hazu datta no ni.
 緊閉門扉迎來朝陽照耀時。
不待所盼自由到手,

寄り添う月に、見守られるように、眠る。
yorisou tsuki ni, mimamorareru you ni, nemuru.
已轉而入倌。月亮似是弔唁。

ーせめて、どうか、安らかに。
-Sí Requiescat in Pace, in Pace
-願君安息、安息


つづきに、太陽の座を受け継いだ月が。
その身に、呪いを受けた。
tsudzuki ni, taiyou no za wo uketsuida tsuki ga.
sono mi ni, noroi wo uketa.
其後,「月亮」承繼太陽之座。
其咒詛, 擔於一身。

いつしか、その傍に“星”が寄り添っては。
供に時を刻んでいく。
itsushika, sono soba ni “hoshi” ga yorisotte wa.
tomo ni toki wo kizan’deiku.
某日,「星宿」相伴身旁。
共渡星霜。

月から星へと受け継がれていく宿命。
変わらぬ根源だけが静かに、ずっと。
tsuki kara hoshi e to uketugareteiku shukumei.
kawaranu kon’gen’ dake ga shizuka ni, zutto.
宿命,自月亮繼與星宿。
僅根源恆久不變、常在。 

閉ざされた扉の向こうが月が照らすとき。
望んでも居ない自由を、その手に押し付けられて。
tozasareta tobira no mukou ga tsuki ga terasu toki.
nozon’demo inai jiyuu wo, sono te ni oshitsukerarete.
緊閉門扉迎來月光灑照時。
不覺自由被推諉一身。 

寄り添う星に、全てを託しては、眠る。
yorisou hoshi ni, subete wo takushite wa nemuru.
託付於侶伴之星,隨即入眠。.

ーせめて、どうか、安らかに。
-Sí Requiescat in Pace, in Pace
-願君安息、安息…

太陽と、月が眠って。
ひとりぼっちになった星が輝く。
taiyou to, tsuki ga nemutte.
hitoribocchi ni natta hoshi ga kagayaku.
太陽與月亮已寢。
孤星,獨流淚。

ひとりの魔女にひとつの魔法
八つ目の星の魔法が煌く。
hotori no majo ni hitotsu no mahou
yattsume no hoshi no mahou ga kirameku.
魔女既為一,魔法亦為一。
第八顆星宿閃耀作法。

閉ざされた扉の向こうで星が輝くとき。
その自由は誰の手にわたっていくのだろうか?
tozasareta tobira no mukou de hoshi ga kagayaku toki.
sono jiyuu wa dare no te ni watatteiku no darou ka?
緊閉門扉迎來星光四射時。
自由究竟委於何人?

寄り添う者が、その場に居ることを願う。
今はただ全てを抱えて。
yorisou mono ga sono ba ni iru koto wo negau.
ima wa tada subete wo kakaete.
只求誰人能伴隨我身。
於此擁抱所有。

閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。
tozasareta tobira ga hirakarete hanatareru mono.
tojikomerareta sekai no naka, mukaeru matsuro.
緊閉門扉大門,我獲解放。
囚禁於此世界多時,結末早已命定。

斯くも数奇な、
斯くも奇異なる「密室の少女たち。」
kakumo suuki na,
kakumo kii naru "locked heart.”
如斯坎坷,
如斯怪奇也,「緊閉的心」

ーせめて、どうか、やすらかに。
-semete, douka, yasuraka ni.
但願,妳終能,安祥入眠

[R.I.P]
 -Requiescant in Pace
-願眾逝者安息

1 則留言:

  1. 現在才看到這篇文章
    推主真是句句寫入我心啊

    回覆刪除